Übersetzungen und Lektorat aus den Sprachen Englisch und Indonesisch ins Deutsche.

Braucht man heutzutage noch Übersetzer?

Nun, wann brauchte man sie jemals nicht? Wo wir auch stehen und gehen – nahezu überall sind wir mit Produkten, Dienstleistungen, Unterhaltungsmedien und kommunikativen Ereignissen konfrontiert, die ohne die „empfindlichste intellektuelle Übung“ (Cyril Connolly) der sprachlichen Übertragung kaum verfügbar wären. Nicht nur für literarische oder rein nachrichtendienstliche Übertragungen kommt man um Qual und Genuss des Übersetzens kaum herum.

Ob im Tourismus, in Wissenschaft und Industrie – wenn Sie international verstanden werden (und selbst verstehen) möchten, reicht die reine Google-Übersetzung kaum aus. Verträge, Gesetzestexte & Verordnungen, technische Instruktionen, Werbebotschaften, Websites & Apps, Unternehmensrichtlinien oder klassische mediale Inhalte – ohne eine Person mit kontextuellem Verständnis des Textgegenstands und etwas Sprachgefühl sind die meisten rein maschinellen Übersetzungen buchstäblich für umsonst.

Mein Angebot für Kunden, die Wert auf Qualität legen:

  • Englisch <-> Deutsch
  • Indonesisch -> Deutsch
  • neuro-maschinelle Unterstützung
  • Punktlandung im Zielmarkt
  • einheitliche Terminologie & IATE
  • Translators and translation resources
    EU-konforme Terminologie
  • kontinuierlicher Workflow
  • layoutgerechte Ausgabe von Dokumenten
  • softwaregestützte Analyse
  • transparente Kalkulation
  • 10 % Rabatt für Kunden in Berlin & Brandenburg
  • Translators and translation resources
    Mitglied auf ProZ.com